Beitrag geschrieben von François Grosjean.
Leser meines Blogs werden überrascht sein, einen Beitrag zu sehen, der den gleichen Titel wie der Blog selbst verwendet. Der Grund ist, dass ich nach mehr als drei Jahren an der Spitze dieses Blogs, und bevor ich eine kurze Pause einlegte, während ich eine andere Herausforderung begegnete, dachte, dass es angemessen wäre, einen kurzen Bericht darüber zu schreiben, wo er steht.
Als Carlin Flora, Redakteurin bei Psychology Today , mir im Sommer 2010 schrieb, ich solle mich zu einem Blog zur Zweisprachigkeit aufmachen, bat ich um ein paar Wochen, um darüber nachzudenken. Der Grund war, dass ich als Wissenschaftler hauptsächlich wissenschaftliche Arbeiten, Kapitel und Bücher schreibe. Blog-Posts schienen anfangs etwas kurz (800 Wörter pro Post im Vergleich zu Dutzenden von Seiten für Papiere!) Und vielleicht ein bisschen zu persönlich (ich bin mehr daran gewöhnt, die passive Stimme in meinem akademischen Schreiben zu verwenden als die aktive Stimme). Aber dann schaute ich mich um und sah unter anderem David Crystal's sehr erfolgreichen Blog über englische Linguistik. Hier war ein bekannter Akademiker, Autor und Dozent, der seit mehreren Jahren blogging und dies sehr erfolgreich machte.
Ich fragte auch Kollegen und Freunde, was sie dachten und erhielt viele unterstützende Botschaften. Zum Beispiel schrieb Aneta Pavlenko, Professorin an der Temple University, mir, dass es ein großartiger Weg wäre, die Zweisprachigkeit als ein interessantes und wichtiges Thema zu popularisieren, das für viele Leben in der heutigen globalisierten Welt relevant ist. Schließlich, da ich nicht mehr lehrte und ich es vermisste, dachte ich, es würde Spaß machen, einleitende Beiträge über verschiedene Aspekte der Zweisprachigkeit für ein allgemeines Publikum zu schreiben. Ich wollte, dass die Beiträge weitgehend auf wissenschaftlicher Arbeit basieren, und ich wollte auch langsam eine kleine Online-Ressource für die zweisprachige Person, Erwachsene und Kinder, bilden, zu der die Menschen jederzeit zurückkehren können.
Also nahm ich das Angebot von Carlin Flora an und wurde Mitglied der Bloggergruppe Psychology Today. Wir waren damals etwa 500 Blogger und schreiben derzeit mehr als 850 über alle möglichen Themen in den vielen Bereichen der Psychologie (siehe hier einen Index der Blogs).
Mehr als drei Jahre nachdem ich angefangen habe, freue ich mich berichten zu können, dass ich fast 80 Beiträge geschrieben habe, die verschiedene Aspekte der Zweisprachigkeit von Erwachsenen und Kindern behandeln, wie zweisprachig zu werden, was es bedeutet, zweisprachig zu sein, zwei oder mehr Sprachen zu benutzen , der zweisprachige Geist und Gehirn, Bikulturalismus und Persönlichkeit, spezielle zweisprachige wie zweisprachige Autoren, sowie viele andere Themen über das Leben mit zwei oder mehr Sprachen (siehe hier für eine Liste meiner Beiträge nach Inhaltsbereich).
Das Feedback, das ich für einen "Nischen-Blog" im weiten Feld der Psychologie erhalten habe, ist hervorragend. Während ich diesen kurzen Post schreibe, sind mehr als 465.000 Besucher zu meinem Blog gekommen, viele von ihnen mehrmals. Ich bin ihnen wirklich dankbar, dass sie mich auf diese Weise ermutigt haben, und ich möchte ihnen von ganzem Herzen danken.
Natürlich waren einige Beiträge erfolgreicher als andere. Derjenige, der ganz oben auf der Liste steht, sind diese unglaublichen Interpreten mit mehr als 50.000 Lesern. Es folgt Sprachwechsel, Persönlichkeitsänderung, und es gibt mehrere andere Beiträge, die fünfstellige Nummern erreicht haben: Wie früh eine zweite Sprache? Kann eine erste Sprache völlig vergessen werden ?, Zweisprachige in den Vereinigten Staaten, Was sind die? Auswirkungen der Zweisprachigkeit ?, Der Tag, an dem der Oberste Gerichtshof über den zweisprachigen Geist entschied, zweisprachig zu werden und Mythen über Zweisprachigkeit.
Wie diese meine Lieblingsbeiträge? Sie sind sicherlich in den kleinen Kreis der Favoriten eingedrungen, nur weil es ihnen so gut geht. Aber, entre nous, diejenigen, die ich bevorzuge, gehen auf eine persönlichere Weise mit wirklichen Menschen um: eine ist auf einem hervorragenden zweisprachigen akademischen Paar, das ich kannte (Die Rose), ein anderer ist auf einer Person, die ich gerne getroffen hätte, als sie lebte in Paris mit ihrem Ehemann (Sich in eine Kultur und eine Sprache verlieben), und schließlich gibt es den Brief, den ich meinem ersten Enkelkind schrieb, als er geboren wurde (geboren, um zweisprachig zu sein).
Viele Beiträge wurden in andere Sprachen übersetzt und einige Kollegen verwenden sie in ihren Einführungskursen oder Seminaren zur Zweisprachigkeit. Dafür bin ich ihnen sehr dankbar.
Ich habe die Herausforderung geliebt, nur ungefähr 800 Wörter zu präsentieren, so klar wie möglich, die Essenz eines Themas, und ich danke verspätet meinen Englischlehrern während meiner Jugend in England, die uns jede Woche "précis" machen ließen. Ich mochte sie damals nicht, aber sie haben sich als äußerst nützlich erwiesen, wenn man auf so kleinem Raum zwei oder drei wissenschaftliche Arbeiten zusammenfassen muss.
Ich werde jetzt eine kurze Pause einlegen, um eine andere akademische Herausforderung zu bestehen, aber ich werde sehr bald auf meinen Blog zurückkommen und weiterhin Beiträge über die Realität des Lebens mit zwei oder mehr Sprachen schreiben.
Mit ganzem Dank an euch alle.
PS Der Blog wird bleiben, wo es in dieser Pause ist; Sie können hier direkt oder über den Inhaltsbereich darauf zugreifen.
Illustration mit Jonathan Feinbergs Wordle und Schlüsselwörtern in den Titeln meiner Beiträge.
"Leben als zweisprachige" Beiträge nach Inhaltsbereich.
François Grosjeans Website.