Beyond Words: Die Vorteile des Zweisprachigen

Warum solltest du eine andere Sprache lernen?

Pexels

Quelle: Pexels

Es mag für viele Menschen in den USA und Großbritannien eine Überraschung sein, dass das Sprechen von mehr als einer Sprache eher die Norm als die Ausnahme ist. In prähistorischen Zeiten gehörten die meisten Menschen zu kleinen Sprachgemeinschaften und sprachen mehrere Sprachen, um mit Nachbargemeinden zu handeln und sich dort einzuleben.

Noch heute sind die restlichen Populationen von Jägern und Sammlern fast alle mehrsprachig. Papua-Neuguinea, ein Land, das kleiner als Spanien ist, zählt rund 850 Sprachen oder etwa eine Sprache pro 10.000 Einwohner. In Ländern wie Indien, Malaysia und Südafrika sind die meisten Menschen zweisprachig oder besser. Sogar in der Welt sind Polyglots Monoglots zahlenmäßig überlegen. Und mit dem Aufkommen des Internets ist der Kontakt mit Fremdsprachen immer häufiger geworden, selbst für die am sprachlichsten isolierten Monoglots.

Königin Elisabeth I. von England konnte mindestens zehn Sprachen sprechen: Englisch, Französisch, Spanisch, Italienisch, Flämisch, Latein, Walisisch, Kornisch, Schottisch und Irisch. Nach Angaben des venezianischen Botschafters besaß sie diese Sprachen “so gründlich, dass jeder ihre Muttersprache zu sein schien”. Kein Wunder, dass sie nicht heiraten wollte.

Eine Sprache kompetent zu sprechen, setzt Kenntnisse der Kultur voraus, die mit der Sprache verbunden sind. Die Mehrsprachigkeit ist eng mit dem Multikulturalismus verbunden, und beide wurden historisch mit dem Aufstieg des Nationalstaates angegriffen. Nach dem Brexit-Referendum erklärte die britische Premierministerin Theresa May: “Wenn Sie glauben, Sie seien ein Bürger der Welt, sind Sie ein Bürger von nirgendwo” – als ob das irgendwie schlecht oder abnormal wäre. Menschen sind viel älter als jede Nation. Noch heute glauben einige Menschen, dass das Unterrichten eines Kindes mehr als eine Sprache die sprachliche und kognitive Entwicklung des Kindes beeinträchtigen kann. Aber was ist der Beweis?

Laut mehreren Studien schneiden Menschen, die eine Sprache lernen, bei standardisierten Tests signifikant besser ab. Sprachmanagement ruft exekutive Funktionen wie Aufmerksamkeitssteuerung, kognitive Hemmung und Arbeitsgedächtnis auf; und es gibt immer mehr Beweise dafür, dass zwei- und mehrsprachige Menschen ihre Umgebung besser analysieren, Multitasking betreiben und Probleme lösen können. Sie haben auch ein größeres Arbeitsgedächtnis, auch für Aufgaben, die keine Sprache beinhalten. In Bezug auf die Gehirnstruktur haben sie mehr graue Substanz (und assoziierte Aktivität) im dorsalen anterioren cingulären Kortex, einem Ort für die Sprachkontrolle und umfassendere exekutive Funktion. Hervorragende Führungsfunktionen sind wiederum ein starker Indikator für den akademischen Erfolg.

Mehrsprachigkeit kann auch Ihr Urteilsvermögen verbessern. Einer neueren Studie zufolge machen Menschen, die in einer fremden Sprache durch ein moralisches Dilemma denken, viel rationalere oder utilitaristischere Entscheidungen, vielleicht weil bestimmte Wörter einen Teil ihrer emotionalen Wirkung verlieren oder weil das Problem aus einer anderen kulturellen Perspektive betrachtet wird, oder durch verschiedene neurale Kanäle verarbeitet werden. Wenn Sie also eine zweite Sprache haben, können Sie sie wie ein Freund verwenden, um sich selbst zu überprüfen.

Die kognitiven Vorteile von Zwei- und Mehrsprachigkeit scheinen, obwohl sie strittig sind, wichtige Gesundheitsdividenden zu liefern. Eine Untersuchung der Krankenhausakten in Toronto ergab, dass bei zweisprachigen Patienten durchschnittlich drei bis vier Jahre später Demenz diagnostiziert wurde, obwohl sie einen ähnlichen Bildungs- und Berufsstatus hatten. Eine neuere Studie in Norditalien, die Patienten im gleichen Stadium der Alzheimer-Krankheit untersuchte, zeigte, dass die zweisprachigen Patienten im Durchschnitt fünf Jahre älter waren und dass sie stärkere Verbindungen zwischen den Gehirnbereichen hatten, die an der exekutiven Funktion beteiligt waren. In ähnlicher Weise fand die Forschung an 600 Schlaganfallüberlebenden in Indien heraus, dass die zweisprachigen Patienten ein viel besseres Ergebnis hatten: speziell hatten 40,5% der zweisprachigen Patienten eine normale Wahrnehmung im Vergleich zu nur 19,6% der einsprachigen Patienten.

Und dann gibt es die unbestrittenen wirtschaftlichen Vorteile. Eine US-Studie ergab, dass die Zweisprachigkeit auf hohem Niveau mit einem zusätzlichen Einkommen von etwa 3.000 US-Dollar pro Jahr verbunden ist, auch wenn Faktoren wie der Bildungsgrad und der sozioökonomische Status der Eltern berücksichtigt werden. Laut The Economist könnte für einen amerikanischen Absolventen eine zweite Sprache wert sein – eine konservative Schätzung – bis zu 128.000 Dollar über 40 Jahre. Natürlich sind die gesamtwirtschaftlichen Auswirkungen der Mehrsprachigkeit viel größer als die Summe der höheren Einkommen mehrsprachiger Sprecher. Ein Bericht der Universität Genf schätzt, dass das mehrsprachige Erbe der Schweiz jährlich rund 50 Milliarden US-Dollar für die Schweizer Wirtschaft oder sogar 10% des BIP beiträgt. Umgekehrt warnt die britische Regierung davor, dass ein Mangel an Sprachkenntnissen die britische Wirtschaft jährlich um 48 Milliarden Dollar oder 3,5 Prozent des BIP kosten könnte.

Zweisprachig zu sein, kann wichtige kognitive und wirtschaftliche Vorteile mit sich bringen, aber oft sind es die persönlichen, sozialen und kulturellen Vorteile, die mehrsprachige Menschen hervorheben möchten. Viele zweisprachige Menschen fühlen sich so, wie sie sind, und wie sie die Welt sehen – und sogar die Art, wie sie lachen und lieben -, je nach der Sprache, die sie sprechen. In den 1960er Jahren bat Susan Ervin-Tripp japanisch-englische zweisprachige Frauen, Sätze in jeder Sprache zu beenden, und stellte fest, dass die Frauen sehr unterschiedliche Enden hatten, je nachdem, ob sie Englisch oder Japanisch sprachen. Zum Beispiel, sie vollendeten “echte Freunde sollten …” mit “… sich gegenseitig helfen” auf Japanisch, aber “… seien Sie offen” auf Englisch. “Wer ist dein Lieblingsdichter?” “Was möchtest du zum Abendessen essen?” Stellen Sie eine Frage in einer Sprache und Sie bekommen eine Antwort; Stellen Sie die gleiche Frage in einer anderen Sprache, und Sie könnten eine andere Frage bekommen. “Um eine andere Sprache zu haben”, sagte Karl der Große, “soll eine andere Seele haben.”

Übersetzungswörterbücher scheinen davon auszugehen, dass Sprachen aus entsprechenden Wörtern bestehen, aber selbst wenn dies mehr oder weniger der Fall ist, haben die Äquivalenzen unterschiedliche Konnotationen. Im Vergleich zu “Ich mag dich” auf Englisch ist “Je t’aime” auf Französisch ein viel ernsthafterer Vorschlag. George Carlin scherzte einmal, dass “Miau” in der Katze “Wau” bedeutet – aber natürlich nicht. Dank eines gewissen Etwas werden manche Dinge leichter in einer Sprache ausgedrückt als in einer anderen. Durch Code-Wechsel können mehrsprachige Redner ihre Ausdrucksmöglichkeiten und vielleicht sogar ihre Gedankenvielfalt erweitern. “Die Grenzen meiner Sprache”, so Ludwig Wittgenstein, “sind die Grenzen meiner Welt”. “Ein Bild hielt uns gefangen. Und wir konnten nicht herauskommen, denn es lag in unserer Sprache und Sprache schien es unaufhörlich zu wiederholen. ”

Bestimmte Sprachen eignen sich besser für bestimmte Zwecke, zum Beispiel, Englisch ist ideal für Wissenschaft und Technik, Französisch ist besser zum Kochen und Romancing, und Latein ist am besten für das Beten und formelle Übergangsriten. Mehrsprachige Menschen können frei wählen, vielleicht in Anlehnung an Karl V., den Kaiser des Heiligen Römischen Reiches: “Ich spreche Lateinisch zu Gott, Italienisch zu Frauen, Französisch zu Männern und Deutsch zu meinem Pferd.” Charles V. kam nicht auf den deutschen Herren und zog es vor, in Spanien zu leben, auf dem neu geschaffenen spanischen Thron sitzend, rechts von seiner inhaftierten Mutter, Juana la Loca – Tatsachen, die ich weiß, weil ich Spanisch spreche.

Je mehr Sprachen Sie lernen, desto leichter wird es, Sprachen zu lernen. Aber das Erlernen einer Sprache stärkt auch deine Muttersprache. Zum Beispiel fand eine Studie heraus, dass das Spanische Eintauchen den englischen Wortschatz der Kinder signifikant verbesserte. Allgemeiner gesagt, das Erlernen einer Sprache wirft ein Licht auf Ihre erste Sprache und Sprache im Allgemeinen und erhöht Ihre Wertschätzung für Sprache und Kommunikationsfähigkeit. “Du sprichst schön Englisch”, schrieb Robert Aickman in The Wine-Dark Sea , “was bedeutet, dass du kein Engländer sein kannst.”

Kurz bevor ich diesen Artikel schrieb, fragte ich meine erstaunlichen Facebook– und Twitter-Leute nach der folgenden Frage: “Wenn du zwei- oder mehrsprachig bist, was schätzt du am meisten an dieser Tatsache?”

Und hier sind einige ihrer Antworten:

  • Die Freiheit, auf verschiedene Kulturen zuzugreifen, sowie die Möglichkeit, viele Autoren in Originalversion zu lesen!
  • Da ich einige andere Sprachen fließend beherrsche, habe ich Einblick in andere Sichtweisen der Welt erhalten. Das hilft Empathie und Offenheit.
  • Ich schätze die kognitiven Vorteile, die mehrsprachig sind. Auch die Verbindungen mit Kultur, Geschichte und dem erworbenen Wissen.
  • Sprache ist Wissen. Immer nützlich, um ein bisschen weniger unwissend zu sein.
  • Es fühlt sich an, als könnte ich in zwei verschiedene Modi wechseln und aus verschiedenen Perspektiven denken.
  • Toleranter sein – neue Sprache = neue Kultur, neue und andere Perspektiven / Zugang zu mehr Information.
  • Dass ich mit doppelt so vielen Leuten reden kann.
  • Es gibt mir Geduld und Verständnis für diejenigen, die artikulieren wollen, aber Schwierigkeiten haben zu vermitteln, was sie wirklich meinen.
  • Die Tatsache, dass ich in einer anderen Sprache (Afrikaans) vollkommen verstehen und kommunizieren kann, lässt mich gut fühlen.
  • Es gab mir ein Verständnis, dass “Gedanken” in keiner Sprache überhaupt in meinen Kopf kommen. Gedanken kommen als “Ideen”. Nur wenn ich meine Ideen verbalisieren muss, muss ich eine Sprache verwenden.
  • Ich bin in Indien zweisprachig. Hier ist nichts besonderes. Kenne eine Menge Leute, die dreisprachig sind. In Indien beginnt die Mehrsprachigkeit beeindruckend zu werden, wenn die Anzahl der Sprachen oben fünf oder so ist.
  • Offensichtlich in der Lage zu sein, über Personen in Aufzügen zu sprechen, ohne dass sie wissen, was gesagt wurde. 😉
  • Mit einer Vielzahl von Optionen beim Fluchen.

Jede Sprache hat ihre eigenen Regeln und Konventionen, ihre eigenen Klänge und Rhythmen, ihre eigene Schönheit und Poesie, ihre eigene Geschichte und Philosophie.

Jede Sprache ist eine andere Art, Mensch zu sein, eine andere Art zu leben.

Irgendwelche anderen Vorteile, um zweisprachig zu sein? Bitte fügen Sie sie dem Kommentarbereich hinzu.

Sehen Sie meinen verwandten Beitrag Wie die Sprache, die Sie sprechen, beeinflusst die Art, wie Sie denken

Verweise

Poarch G & Bialystok E (2015): Zweisprachigkeit als Modell für Multitasking. Dev Off 35: 113-124.

Lauchlan F et al. (2012): Zweisprachigkeit in Sardinien und Schottland: Erforschung der kognitiven Vorteile einer Minderheitensprache. Internationale Zeitschrift für Zweisprachigkeit 17 (1): 43-56.

Blom E et al (2014): Die Vorteile des Zweisprachigen: Arbeitsgedächtnis bei zweisprachigen türkisch-niederländischen Kindern. Zeitschrift für experimentelle Kinderpsychologie 128: 105-119.

Abutalebi J et al. (2012): Zweisprachigkeit stimmt den anterioren cingulären Kortex für die Konfliktüberwachung ab. Cereb Cortex 22 (9): 2076-86.

Samuels WE et al (2016): Exekutive Arbeitsweise prognostiziert akademische Leistungen in der Mittelschule: Eine Vier-Jahres-Längsschnittstudie. Zeitschrift für Bildungsforschung 109 (5): 478-490.

Costa Aet al. (2014): Deine Moral hängt von deiner Sprache ab. PLoS One 9 (4): e94842.

Bialystok E et al. (2007): Zweisprachigkeit als Schutz gegen die Symptome von Demenz. Neuropsychologie 45: 459-464.

Perani Det al. (2017): Der Einfluss der Zweisprachigkeit auf die Hirnreserve und metabolische Konnektivität bei Alzheimer-Demenz. Proc Natl Acad Sci USA 114 (7): 1690-1695.

Alladi S et al. (2016): Auswirkungen der Zweisprachigkeit auf das kognitive Outcome nach Schlaganfall. Stroke 47 (1): 258-61.

Johnson: Was ist eine Fremdsprache wert? The Economist, 11. März 2014.

Agirdag O (2014): Die langfristigen Auswirkungen der Zweisprachigkeit auf Einwandererkinder: Zweisprachigkeit der Studierenden und zukünftiges Einkommen. Internationale Zeitschrift für zweisprachige Erziehung und Zweisprachigkeit 17 (4): 449-464.

Grin F et al (2009): Sprachen für die Tätigkeit, Projekt-Nr. 405640-108630. Genf: Universität Genf.

Sprachdefizit kostet das Vereinigte Königreich £ 48 Milliarden pro Jahr. Lucy Pawle, Der Wächter, 10. Dezember 2013.

Ervin-Tripp S (1964): Eine Analyse der Interaktion von Sprache, Thema und Zuhörer. Amerikanischer Anthropologe 66: 86-102.

Cunningham TH & Graham CR (2000): Zunehmende englische Wortschatzerkennung durch Spanish Immersion: Cognate Transfer von Foreign zu First Language. Zeitschrift für Pädagogische Psychologie 92 (1): 37-49.